2023未來科學大獎8月16日揭曉,共8位科學家獲獎。2016年創設至今,未來科學大獎共評選出35位獲獎者。
The Future Science Prize announced eight laureates for 2023 on Wednesday in Beijing.The Future Science Prize has announced 35 winners since it was founded in 2016.
圖片來源:未來科學大獎網站
【知識點】
未來科學大獎是由科學家、企業家群體共同發起的民間科學獎項,旨在獎勵在大中華地區作出杰出科技成果的科學家。該獎項關注原創性的基礎科學研究,設置“生命科學獎”“物質科學獎”“數學與計算機科學獎”三個獎項,每年一屆,單項獎金100萬美元。
今年,因發現抗病小體并闡明其結構和在抗植物病蟲害中的功能做出的開創性工作,西湖大學生命科學學院植物免疫學講席教授柴繼杰、中國科學院遺傳與發育生物學研究所研究員周儉民獲得“生命科學獎”。
中國科學院院士、國家超導實驗室學術委員會主任趙忠賢,中國科學院院士陳仙輝因對高溫超導材料的突破性發現和對轉變溫度的系統性提升所作的開創性貢獻獲得“物質科學獎”。
Facebook AI研究院(FAIR)研究科學家何愷明、曠視原首席科學家孫劍(已故)、蔚來自動駕駛研發首席專家任少卿、曠視研究院基礎科研負責人張祥雨因提出深度殘差學習,為人工智能作出了基礎性貢獻,獲得“數學與計算機科學獎”。
【重要講話】
當前,新一輪科技革命和產業變革突飛猛進,學科交叉融合不斷發展,科學研究范式發生深刻變革,科學技術和經濟社會發展加速滲透融合,基礎研究轉化周期明顯縮短,國際科技競爭向基礎前沿前移。應對國際科技競爭、實現高水平自立自強,推動構建新發展格局、實現高質量發展,迫切需要我們加強基礎研究,從源頭和底層解決關鍵技術問題。
At present, a new round of sci-tech revolution and industrial transformation is advancing by leaps and bounds, interdisciplinary integration is growing, the paradigm of scientific research is undergoing profound changes, the integration of science and technology with economic and social development is accelerating, the application cycle of basic research is significantly shortened, and international competition in basic research is moving to the forefront.To cope with international sci-tech competition, achieve greater self-reliance, foster a new development pattern, and promote high-quality development, there is an urgent need to strengthen basic research and address key technologies from the source and from the bottom.
——2023年2月21日,習近平在中共中央政治局第三次集體學習時強調
深化科技體制改革,深化科技評價改革,加大多元化科技投入,加強知識產權法治保障,形成支持全面創新的基礎制度。培育創新文化,弘揚科學家精神,涵養優良學風,營造創新氛圍。擴大國際科技交流合作,加強國際化科研環境建設,形成具有全球競爭力的開放創新生態。
We will deepen structural scientific and technological reform and reform of the system for appraisal of scientific and technological advances. We will increase investment in science and technology through diverse channels and strengthen legal protection of intellectual property rights, in order to establish a foundational system for all-around innovation. We will nurture a culture of innovation, encourage dedication to science, cultivate fine academic conduct, and foster an enabling environment for innovation. We will expand science and technology exchanges and cooperation with other countries, cultivate an internationalized environment for research, and create an open and globally-competitive innovation ecosystem.
——2022年10月16日,習近平在中國共產黨第二十次全國代表大會上的報告
【相關詞匯】
高溫超導材料
high-temperature superconducting materials
深度殘差學習
deep residual learning
中國日報網英語點津工作室