中國日報3月31日電 3月27日,《2024年度中國電影國際傳播調(diào)研報告》發(fā)布會在北京師范大學舉行。2024年“中國電影國際傳播”調(diào)研以2013—2023年中國電影在IMDb網(wǎng)站(互聯(lián)網(wǎng)電影資料庫)中的評論作為研究對象,運用批判話語分析(CDA)的理論框架與方法論,綜合頻次、主題、情感以及意識形態(tài)等多個維度,采用定量與定性分析相結(jié)合的研究方法,深入挖掘中國電影的國際話語建構(gòu)及傳播態(tài)勢。發(fā)布會由中國文藝評論家協(xié)會副主席向云駒主持。
北京師范大學中國文化國際傳播研究院院長黃會林資深教授發(fā)布《報告》,報告公布了2013—2023年間海外網(wǎng)絡(luò)評論數(shù)排名前300名的中國電影,按照占比從高到低分別為:劇情電影(愛情片和犯罪片為代表)117部,占比39%,是中國電影通向歐美主流評價體系的橋梁,代表影片《江湖兒女》等;動作類電影(武俠片和功夫片為代表)86部,占比28%,是最具中國特色且最具影響力的類型,代表影片《一代宗師》等;幻想類電影(科幻片和奇幻片為代表)51部,占比17%,成為中國電影觸及全球觀眾情感共鳴、跨越文化隔閡的關(guān)鍵類型,代表影片《流浪地球》等;新主流電影(戰(zhàn)爭片和歷史片為代表)29部,占比10%,肩負著中國價值觀的國際傳播使命,強化了中國電影在全球文化對話中的話語權(quán),代表影片《戰(zhàn)狼2》等;動畫電影17部,占比6%,成為繼承與創(chuàng)新中國傳統(tǒng)文化的重要載體,代表影片《哪吒之魔童降世》等。
排名前300名的中國電影共獲取觀眾評論9047篇,均為英語文本。獲取媒體評論7196條,涵蓋了多種語言類型。首先源自美國、英國等以英語為主的信息核心區(qū),共5132篇,占比71.3%;其次是歐洲主要區(qū)域,包括德國、意大利、西班牙、法國、挪威、瑞典、丹麥、芬蘭、立陶宛,共1691篇,占比23.5%;第三為共建“一帶一路”區(qū)域,覆蓋范圍廣泛,主要包括荷蘭、希臘、葡萄牙、土耳其、印度尼西亞、塞爾維亞、俄羅斯、韓國、克羅地亞、斯洛文尼亞、匈牙利、捷克、波蘭、以色列、羅馬尼亞、伊朗、馬來西亞等,共373篇,占比5.2%。
評論來源涵蓋1612家媒體,主要分為三大類。第一類為大眾新聞媒體,如英國《衛(wèi)報》、美國《洛杉磯時報》、美國《紐約時報》等;第二類為電影專業(yè)媒體,如美國《好萊塢報道》、美國《綜藝》、英國《視與聽》等;第三類為評論網(wǎng)站或博客。主流新聞媒體的評論數(shù)量偏少,而網(wǎng)站和博客成為主要評論平臺。
十年話語權(quán)的更迭背后蘊含著復(fù)雜的競合關(guān)系。2013—2015年間,“一帶一路”政策無疑為中國電影的海外傳播提供了新的機遇和平臺,沿線國家對中國電影的興趣和認可度達到了十年間的高峰。2016—2019年間,中國電影在全球范圍內(nèi)的影響力顯著增強,海外評論開始深入探討中國電影如何為全球觀眾提供不同的視角和故事,這與構(gòu)建人類命運共同體的理念相契合。2020—2023年間,盡管面臨新冠疫情、逆全球化趨勢和地緣政治的挑戰(zhàn),中國電影的海外傳播并未完全受阻,而是在不斷適應(yīng)新環(huán)境和探索新機遇。新主流電影的國際影響力攀升至歷史高點,話語體系不再僅僅局限于簡單的中西文化對峙,而是進入到了互融共生的新階段。
《報告》在最后從內(nèi)容、受眾、平臺三個維度提出話語建構(gòu)建議,以探尋中國電影重構(gòu)國際形象與突破話語掣肘的新路徑:一是針對內(nèi)容影響力落差:以中外融通與東西互鑒消解“文化折扣”;二是面對受眾接受度反差:以分域傳播和分層敘事緩解“文化隔閡”;三是應(yīng)對平臺話語權(quán)逆差:以平臺戰(zhàn)略和價值對齊破解“文化失語”。中國電影要以“人類命運共同體”的價值觀,擺脫西方固有的“霸權(quán)邏輯”,超越“集體主義與個人主義”的二元對立,將中國電影國際傳播置于不同價值系統(tǒng)中,以“和而不同”的價值訴求,“天下融通”的話語策略,把握多元價值中的“最大公約數(shù)”,實現(xiàn)對中國文化的創(chuàng)造性表達、對全球文化的共通性探索。
北京大學教授、教育部“長江學者”特聘教授陳旭光談到,優(yōu)質(zhì)電影理論與批評是推動行業(yè)創(chuàng)新的優(yōu)質(zhì)生產(chǎn)力,既能孵化中國電影理論體系,也為可持續(xù)發(fā)展提供支撐。他強調(diào),當前中國電影需跨越平臺影響力、受眾接受度及話語權(quán)的落差,尤其要關(guān)注海外民眾的期待視野與網(wǎng)絡(luò)話語權(quán),聚焦大眾接受邏輯,強化基層傳播,使作品更貼近中下層群體需求,實現(xiàn)從“走出去”到“走進去”的跨越。
中國傳媒大學研究員、《現(xiàn)代出版》執(zhí)行主編張國濤談到,研究團隊立足理論與實踐相結(jié)合、國內(nèi)與國外相結(jié)合、當下與未來相結(jié)合,克服了時間跨度大、文本數(shù)量多的挑戰(zhàn),基于理論模型進行實證研究與數(shù)據(jù)分析,保證了數(shù)據(jù)的信度和效度,形成了具有決策參考價值的研究成果。他強調(diào),研究以提升中國電影國際話語權(quán)為核心目標,其研究模式為國家文化“走出去”戰(zhàn)略提供了方法論參考與理論支撐。
該活動由北京師范大學中國文化國際傳播研究院、《現(xiàn)代傳播》雜志社共同主辦。作為持續(xù)十四年的品牌研究項目,中國電影國際傳播調(diào)研自2011年啟動以來,已累計形成了十三篇調(diào)研報告和十二本論著(《銀皮書:中國電影國際傳播年度報告》),為學界業(yè)界提供了扎實的實證研究基礎(chǔ)。