高潮毛片免费观看,欧美精品黑人粗大,国产精品主播,亚洲精品无码抽插日韩,AV在线天堂进入,国产伦片中文免费观看,日本一本在线视频,成人一区在线

【雙語財(cái)訊】推動(dòng)共建“一帶一路”經(jīng)貿(mào)合作不斷邁上新臺(tái)階

【雙語財(cái)訊】推動(dòng)共建“一帶一路”經(jīng)貿(mào)合作不斷邁上新臺(tái)階

來源:中國日報(bào)網(wǎng) 2023-10-12 17:13
  • weixin
  • weibo
  • qqzone
分享到微信

十年來,中國與共建“一帶一路”國家經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域合作取得一系列實(shí)打?qū)崱⒊恋榈榈暮献鞒晒I虅?wù)部副部長郭婷婷在接受新華社記者專訪時(shí)表示,中國堅(jiān)持共商共建共享原則,與共建國家加強(qiáng)經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域務(wù)實(shí)合作,規(guī)模穩(wěn)步擴(kuò)大,質(zhì)量持續(xù)提升,攜手實(shí)現(xiàn)互利共贏。未來,中國將持續(xù)深化與共建國家務(wù)實(shí)合作,推動(dòng)共建“一帶一路”經(jīng)貿(mào)合作不斷邁上新臺(tái)階。

Following the approach of consultation and collaboration for shared benefits, China's practical cooperation in economy and trade with Belt and Road countries has grown in scope and quality over the past decade and achieved win-win results, said Guo Tingting, vice-minister of commerce.
商務(wù)部副部長郭婷婷表示,過去十年,中國堅(jiān)持共商共建共享原則,與共建“一帶一路”國家加強(qiáng)經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域務(wù)實(shí)合作,規(guī)模穩(wěn)步擴(kuò)大,質(zhì)量持續(xù)提升,攜手實(shí)現(xiàn)互利共贏。

"China's supersized?market has provided important development opportunities for countries involved in the BRI, and goods originating in these countries now account for nearly half of China's total imports," Guo said in an interview with Xinhua News Agency, emphasizing that more than 110 Belt and Road countries count China as an important trade partner.
郭婷婷在接受新華社采訪時(shí)表示,中國超大市場為共建國家提供了重要發(fā)展機(jī)遇,來自共建國家的商品在中國整體進(jìn)口中占比已經(jīng)接近一半。郭婷婷介紹,中國是110多個(gè)共建國家的主要貿(mào)易伙伴。

Data from the General Administration of Customs showed that China's imports and exports with Belt and Road countries increased from 6.46 trillion yuan ($885 billion) in 2013 to 13.76 trillion yuan last year.
中國海關(guān)總署數(shù)據(jù)顯示,2013年-2022年,中國與共建“一帶一路”國家進(jìn)出口總值從6.46萬億元增長至13.76萬億元。

Meanwhile, two-way investment between China and other countries involved in the BRI totaled more than $380 billion between 2013 and 2022, of which China's outward direct investment exceeded $240 billion, according to a white paper released by the State Council Information Office on Tuesday.
國新辦10日發(fā)布的《共建“一帶一路”:構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的重大實(shí)踐》白皮書顯示,
2013年至2022年,中國與共建國家的累計(jì)雙向投資超過3800億美元,其中對共建國家的直接投資超過2400億美元。

Guo said that China's trade and investment cooperation with Belt and Road countries has aided in the efficient allocation of resources, accelerated the integrated development of the industrial and supply chains, and injected more vitality into the creation of an open global economy.
郭婷婷稱,中國與共建國家的貿(mào)易投資合作,促進(jìn)了資源要素優(yōu)化配置,推動(dòng)了產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈融合發(fā)展,為建設(shè)開放型世界經(jīng)濟(jì)注入更多動(dòng)能和活力。

According to a World Bank report, the BRI increased the trade of participating parties by 4.1 percent and attracted 5 percent more foreign investment. By 2030, the BRI will generate $1.6 trillion in global revenue each year, accounting for 1.3 percent of global GDP.
另據(jù)世界銀行報(bào)告,共建“一帶一路”使參與方貿(mào)易增加4.1%,吸引外資增加5%。世行測算,到2030年,共建“一帶一路”每年將為全球產(chǎn)生1.6萬億美元收益,占全球GDP的1.3%。

Going forward, China will better align with the policies, planning and industries of countries participating in the BRI, in order to further enhance infrastructure connectivity, the vice-minister of commerce said, underlining that infrastructure construction is an important area of the initiative.
郭婷婷表示,今后,中國將加強(qiáng)戰(zhàn)略對接、規(guī)劃對接和產(chǎn)業(yè)對接,進(jìn)一步深化基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目互聯(lián)互通。并強(qiáng)調(diào)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)是共建“一帶一路”的重要領(lǐng)域。

In the past 10 years, China has signed contracts worth $2 trillion with Belt and Road countries and completed projects worth $1.3 trillion, covering a wide range of sectors including transportation, electricity, petrochemical, communication, water conservancy and wastewater treatment, Guo said.
郭婷婷介紹,十年來,中國在共建國家承包工程累計(jì)簽訂合同額2萬億美元,完成營業(yè)額1.3萬億美元。涉及交通運(yùn)輸、電力工程、石油化工、通信工程、水利建設(shè)、廢水處理等諸多領(lǐng)域。

"Belt and Road countries have benefited from these cooperation projects in terms of improving infrastructure development, promoting connectivity, enhancing people's well-being and strengthening their ability to develop," she said.
郭婷婷說:“這些合作項(xiàng)目,助力共建國家完善基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),推動(dòng)互聯(lián)互通,改善民生福祉,增強(qiáng)了共建國家的發(fā)展能力。”

In the first eight months of this year, Chinese businesses inked new energy-saving and environmental protection projects in Belt and Road countries, with a contract value of $16 billion, a year-on-year increase of 22.2 percent, Guo said.
郭婷婷說,今年前8個(gè)月,中國企業(yè)在共建國家新簽訂節(jié)能環(huán)保類項(xiàng)目合同額160億美元,同比增長22.2%。

China will continue to expand its new areas of cooperation and guide enterprises to strengthen construction of green and other infrastructure projects, in a bid to help Belt and Road countries realize green and digital development, she said.
中國將拓展合作新領(lǐng)域,引導(dǎo)企業(yè)加強(qiáng)綠色基建、新型基建合作,助力共建國家實(shí)現(xiàn)綠色發(fā)展、數(shù)字化發(fā)展。

Reiterating China's resolve to further expand the network of high-standard free trade zones, Guo said the country will promote accession to the Comprehensive and Progressive Trans-Pacific Partnership Agreement and the Digital Economy Partnership Agreement in a proactive manner.
郭婷婷重申了中國不斷擴(kuò)大面向全球的高標(biāo)準(zhǔn)自由貿(mào)易區(qū)網(wǎng)絡(luò)的決心,她表示,中國將積極推動(dòng)加入《全面與進(jìn)步跨太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定》和《數(shù)字經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定》。

"Free trade agreements, as demonstrated by past practices, can effectively stabilize and deepen economic and trade cooperation among participants, promote enterprise development and enhance people's well-being," she said.
她說:“從實(shí)踐角度看,自貿(mào)協(xié)定能夠有效穩(wěn)定和深化參與方的經(jīng)貿(mào)合作,促進(jìn)企業(yè)發(fā)展、增進(jìn)民生福祉。”

China will well implement the Regional Comprehensive Economic Partnership, which came into force for all 15 member economies in June, Guo said, adding that the country will advance the process of negotiating or upgrading FTAs with the Association of Southeast Asian Nations, the Gulf Cooperation Council and Serbia, Honduras, New Zealand and Peru, among others.
中國將高質(zhì)量實(shí)施RCEP,今年6月RCEP已對全部15個(gè)成員生效。中國將推進(jìn)與東盟、海合會(huì)、塞爾維亞、洪都拉斯、新西蘭、秘魯?shù)茸再Q(mào)協(xié)定談判或升級(jí)談判進(jìn)程。

To date, China has signed FTAs with 28 countries and regions, 20 of which are those involved in the initiative.
目前中國已同28個(gè)國家和地區(qū)簽署自貿(mào)協(xié)定,其中包括20個(gè)共建國家。

【責(zé)任編輯:董靜】
中國日報(bào)網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報(bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)(中報(bào)國際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國日報(bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報(bào)網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
C財(cái)經(jīng)客戶端 掃碼下載
Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
×
主站蜘蛛池模板: 免费人成又黄又爽的视频网站| 色悠久久综合| 中文字幕日韩欧美| 亚欧成人无码AV在线播放| 亚洲无码视频图片| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 国产无码网站在线观看| 第九色区aⅴ天堂久久香| 久久永久精品免费视频| 午夜毛片免费看| 国产成人无码久久久久毛片| 这里只有精品国产| 色综合色国产热无码一| 亚洲午夜天堂| 国产理论精品| 福利视频一区| 国产一级毛片yw| 欧美色综合久久| 国产激爽大片在线播放| 国产理论最新国产精品视频| 波多野结衣中文字幕一区二区| 婷婷激情五月网| 色综合中文字幕| 2021精品国产自在现线看| 91免费在线看| 毛片网站观看| 欧美日韩国产系列在线观看| 国产午夜一级毛片| 国产va在线观看免费| 精品第一国产综合精品Aⅴ| 黄片一区二区三区| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 精品超清无码视频在线观看| 国产白浆视频| 99草精品视频| 欧美一道本| 亚洲美女久久| 国产精品第一区| 美女毛片在线| 91小视频版在线观看www| 三级视频中文字幕| 欧美日韩第二页| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 中国一级特黄大片在线观看| 美女一区二区在线观看| 国产91透明丝袜美腿在线| 青青青国产视频手机| 伊人91在线| 青青青国产视频| 成人在线亚洲| 亚洲bt欧美bt精品| 国产精品网拍在线| 亚洲AV无码久久精品色欲| 久久久久久久97| 欧美午夜视频| 永久天堂网Av| 青青青亚洲精品国产| 亚洲欧美激情另类| 免费欧美一级| 亚洲国产精品不卡在线| 色成人亚洲| 国产精品手机在线观看你懂的| 欧美成人精品在线| 激情在线网| 国产白浆在线| 国产va在线观看免费| 国产精品一线天| 国产精品偷伦视频免费观看国产 | 日韩一区精品视频一区二区| 九九热精品在线视频| 中文字幕啪啪| 久久精品嫩草研究院| 国产黄在线免费观看| 91系列在线观看| 日韩一级二级三级| 欧洲高清无码在线| 日韩性网站| 日韩欧美视频第一区在线观看| 欧美一区精品| 欧美国产菊爆免费观看 | 91免费国产在线观看尤物| 国产成人8x视频一区二区|