高潮毛片免费观看,欧美精品黑人粗大,国产精品主播,亚洲精品无码抽插日韩,AV在线天堂进入,国产伦片中文免费观看,日本一本在线视频,成人一区在线

【雙語財訊】中國出境游升溫 提振全球經(jīng)濟

通過來自中國的游客,世界也看到了中國經(jīng)濟的活力、潛力,感受到了全球旅游市場重振的信心。

【雙語財訊】中國出境游升溫 提振全球經(jīng)濟

來源:中國日報網(wǎng) 2023-02-20 15:05
  • weixin
  • weibo
  • qqzone
分享到微信

自2月6日中國出境團隊旅游業(yè)務(wù)試點恢復(fù)以來,僅半個月,中國出境游快速升溫。多國政府和旅游業(yè)界表示,熱切歡迎中國游客再度到來。通過來自中國的游客,世界也看到了中國經(jīng)濟的活力、潛力,感受到了全球旅游市場重振的信心。

Chinese tourists pose for a group photo at the Bangkok Grand Palace, Thailand, on Feb 7. [PHOTO/XINHUA]

 

China's outbound tourism market, which had been near dormant for the past three years, saw a strong rebound during this year's Spring Festival holiday, as the country optimized its COVID-19 prevention and entry policies in early January.

由于中國在1月初優(yōu)化了新冠疫情防控和入境政策,在過去三年幾乎處于休眠狀態(tài)的中國出境游市場,在今年春節(jié)假期出現(xiàn)強勁反彈。

 

The global tourism industry will get a strong boost as China, one of the world's largest outbound tourism markets before the pandemic, resumed outbound group tours starting from Feb 6, industry experts said.

業(yè)內(nèi)專家表示,隨著疫情前全球最大的出境游市場之一中國自2月6日起恢復(fù)出境團隊游,全球旅游業(yè)得到大力提振。

 

Spring Festival is the first long holiday since China resumed quarantine-free cross-border travel on Jan 8 after nearly three years since the onset of the COVID-19 pandemic, and Southeast Asian countries have gained traction among Chinese travelers.

新冠疫情爆發(fā)三年之后,中國自2023年1月8日起取消入境人員隔離政策,今年春節(jié)是此后第一個長假,大批中國游客前往東南亞國家旅游。

 

During the seven-day break, the most popular overseas destinations for Chinese tourists were Bangkok, Phuket and Chiang Mai in Thailand, Indonesia, Malaysia and the Philippines, according to the China branch of US-based short-term lodging rental provider Airbnb.

根據(jù)美國短期住宿租賃提供商愛彼迎中國分公司的數(shù)據(jù),在七天的春節(jié)假期中,最受中國游客歡迎的海外目的地是泰國的曼谷、普吉島和清邁、印度尼西亞、馬來西亞和菲律賓。

 

More and more Chinese travelers have booked long-distance trips, with tours to the United Kingdom and France, which have rich tourism sources, and deep historical and cultural foundations, gradually recovering. In addition, Norway and the United Arab Emirates are among the top 20 outbound travel destinations for Chinese tourists.

越來越多的中國游客預(yù)訂長途旅行。前往旅游資源豐富、歷史文化底蘊深厚的英國、法國等國的旅游項目逐漸升溫。此外,挪威、阿聯(lián)酋也位列中國游客出境旅游目的地前20名。

 

Kong Zhiqiu, head of Airbnb's China business, said Chinese travelers had shown great enthusiasm for traveling abroad during Spring Festival as the country relaxed the cross-border travel restrictions, adding that overseas travel saw a good start over the holiday, and he is bullish on the prospects of outbound tourism this year.

愛彼迎中國業(yè)務(wù)負責人孔直秋表示,隨著國家放寬跨境旅游限制,中國游客在春節(jié)期間對出國旅游表現(xiàn)出了極大的熱情。他補充說,海外旅游在春節(jié)假期有了一個良好的開端,他對今年出境游的前景充滿信心。

 

Alibaba Group's travel branch Fliggy said bookings for flight tickets to overseas destinations skyrocketed more than fourfold year-on-year during the week-long holiday on the platform, while visa applications jumped more than 3.4 times compared with the previous year.

阿里巴巴旗下的綜合性旅游服務(wù)平臺飛豬表示,在為期一周的春節(jié)假期期間,該平臺上前往海外目的地的機票預(yù)訂量同比飆升了四倍以上,簽證申請同比增長了3.4倍以上。

 

Thailand, the Maldives and New Zealand have become the fastest-growing tourist destinations among Chinese travelers, said the travel portal.

來自飛豬的數(shù)據(jù)顯示,泰國、馬爾代夫和新西蘭已成為春節(jié)預(yù)訂熱度上升最快的境外度假地。

 

On Jan 20, the Ministry of Culture and Tourism announced starting from Feb 6, travel agencies could resume organizing group tours to 20 countries, such as Thailand, Indonesia, Cambodia, the Maldives, Sri Lanka, the Philippines and Malaysia.

1月20日,文化和旅游部宣布,自2月6日起,旅行社可恢復(fù)組織赴泰國、印度尼西亞、柬埔寨、馬爾代夫、斯里蘭卡、菲律賓和馬來西亞等20個國家的團隊游。

 

During this year's Spring Festival, more than 2.87 million people traveled abroad, an average of 410,000 per day, up 120.5 percent from the previous Spring Festival holiday, according to Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning.

外交部發(fā)言人毛寧表示,今年春節(jié)期間,出境旅游人數(shù)超過287萬人次,平均每天41萬人次,比去年春節(jié)假期增長120.5%。

 

Dai Bin, president of the China Tourism Academy, said China's outbound tourism is expected to see a robust recovery this year, which will inject strong impetus into the prosperity of the country's tourism industry, adding the tourism boom during the Spring Festival holiday set a good start for the full recovery of the industry.

中國旅游研究院院長戴斌表示,今年中國出境游市場有望強勁復(fù)蘇,這將為我國旅游業(yè)的繁榮注入強勁動力。他補充說,春節(jié)假期期間的旅游熱潮為行業(yè)的全面復(fù)蘇打開良好局面。

 

Data from Trip.com Group, China's largest online travel agency, showed that outbound travel bookings surged 640 percent year-on-year during the holiday, while orders for overseas hotels and international flight tickets booked by Chinese mainland tourists both increased more than four times over the last Spring Festival.

中國最大的在線旅行社攜程集團的數(shù)據(jù)顯示,春節(jié)假期期間出境游預(yù)訂量同比激增640%,中國大陸游客預(yù)訂的海外酒店和國際機票訂單都比去年春節(jié)增加了四倍多。

 

Air tickets to Bali in Indonesia and Singapore surged about 30 times and eight times year-on-year, respectively, while bookings for hotels in Bangkok, Thailand, soared more than 33 times during the period, said Trip.com.

攜程集團稱,春節(jié)期間,出境游機票訂單中,印尼巴厘島機票訂單同比增長約30倍,新加坡增長8倍,而泰國酒店預(yù)訂量同比增長了33倍以上。

 

China's resumption of outbound group tours will also bolster the global tourism industry and the economic recovery of countries that depend heavily on tourism, experts said.

專家表示,中國恢復(fù)出境團隊游也將促進全球旅游業(yè)和嚴重依賴旅游業(yè)的國家的經(jīng)濟復(fù)蘇。

 

The World Tourism Organization forecasts that international arrivals will likely reach 80 percent to 95 percent of pre-pandemic levels in 2023, compared with 63 percent in 2022, despite lingering global headwinds.

世界旅游組織預(yù)測,盡管從全球來看仍存在困境,但2023年全球國際游客總?cè)舜位驅(qū)⒒謴?fù)至疫情前水平的80%至95%,而2022年這一數(shù)字為63%。

 

Shen Jiani, a senior researcher at Trip.com, said with the increasing number of international flights and improvement in travel convenience, the outbound tourism industry is expected to see an evident boom during the May Day holiday.

攜程研究院戰(zhàn)略研究中心高級研究員沈佳旎表示,隨著國際航班數(shù)量的增加和出行便利性的提高,出境游行業(yè)預(yù)計將在五一假期出現(xiàn)明顯升溫。

 

With the gradual and orderly recovery of outbound tourism, people are showing an increasing demand for short-term home rentals and homestay services, which are now wide-ranging to satisfy the needs of various types of tourists, said Lai Zhen, an analyst at market research company iResearch.

艾瑞咨詢高級分析師賴貞表示,隨著出境旅游的逐步有序復(fù)蘇,人們對短期房屋租賃和民宿服務(wù)的需求越來越大,目前這些服務(wù)范圍廣泛,可以滿足各類游客的需求。

 

However, compared with hotels, the recovery of the vacation rental market is slower due to its non-standardized management methods and community-based services, said Han Mengying, an analyst from market consultancy Analysys.

然而,易觀分析研究中心高級分析師韓夢瑩表示,與酒店相比,度假租賃市場的復(fù)蘇較慢,原因是其管理方法沒有統(tǒng)一標準,服務(wù)以社區(qū)為基礎(chǔ)。

 

來源:中國日報

編輯:yaning

【責任編輯:許雅寧】
中國日報網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
版權(quán)保護:本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
C財經(jīng)客戶端 掃碼下載
Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
×
主站蜘蛛池模板: 91久久国产综合精品| 拍国产真实乱人偷精品| 日本道综合一本久久久88| 久久黄色视频影| 91福利免费| 亚洲无线一二三四区男男| 国产一区二区三区免费观看| 日韩一区精品视频一区二区| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 国产乱子伦视频在线播放| 午夜福利在线观看入口| 亚洲精品国产自在现线最新| 尤物特级无码毛片免费| 91青青草视频| a毛片免费在线观看| 69av免费视频| 亚洲三级影院| 91精品人妻互换| 色偷偷av男人的天堂不卡| 国产欧美另类| 精品三级网站| 日韩精品一区二区三区免费| 亚洲无线国产观看| 热99re99首页精品亚洲五月天| 先锋资源久久| 久久婷婷五月综合97色| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网 | 国产制服丝袜91在线| 国产AV毛片| 亚洲网综合| 国产一区二区三区夜色| 中文字幕人妻无码系列第三区| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 四虎成人精品| 四虎精品黑人视频| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 无码高清专区| 毛片一区二区在线看| 青青草久久伊人| 亚洲精品自拍区在线观看| 国产欧美日韩在线在线不卡视频| 亚洲va在线观看| 不卡无码h在线观看| 国产精鲁鲁网在线视频| 国产精品无码作爱| 中文字幕无线码一区| 国产日韩AV高潮在线| 97人人做人人爽香蕉精品| 国产精品冒白浆免费视频| 永久免费精品视频| 欧美成人区| 色老头综合网| 国产91导航| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 日韩免费毛片| 国产精品嫩草影院av| 欧美国产在线一区| 亚洲国产精品无码久久一线| 欧美视频在线不卡| 在线观看热码亚洲av每日更新| 凹凸国产熟女精品视频| 天堂成人在线| 国产剧情一区二区| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 国产真实乱人视频| 精品久久久久久成人AV| 欧美a级完整在线观看| 国产精品一区在线麻豆| 亚洲欧洲综合| 中文国产成人精品久久| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 欧美人与性动交a欧美精品| 亚洲综合18p| 亚洲欧美h| 久久综合色天堂av| 国产丝袜第一页| 夜精品a一区二区三区| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 色香蕉网站| 伊人成人在线视频| 一区二区三区国产| 亚洲无线国产观看|