Peninsula talks only way to end circle of hostility
社論:和平談判是結(jié)束敵對(duì)狀態(tài)的唯一途徑
22日,約2.5萬(wàn)名美國(guó)軍人開(kāi)始與韓國(guó)舉行年度軍演,兩天后,朝鮮發(fā)射了一枚潛射導(dǎo)彈,有關(guān)各方針?shù)h相對(duì)的“挑釁舉動(dòng)”已經(jīng)造成了惡性循環(huán),彼此之間抱有敵意也愈加不信任。這樣的局面永不會(huì)結(jié)束除非有關(guān)各方能回到談判桌上。
Study shows developers' softening outlook
渣打銀行:開(kāi)發(fā)商情緒略顯疲軟
今年上半年,中國(guó)房地產(chǎn)市場(chǎng)經(jīng)歷了一次過(guò)山車,一季度住宅銷量大幅增長(zhǎng),隨后于二季度逐步降溫。部分二線城市房?jī)r(jià)大漲導(dǎo)致地方政府出臺(tái)新一輪樓市收緊措施。近期渣打銀行發(fā)布最新的報(bào)告顯示,下半年開(kāi)發(fā)商情緒略趨疲軟。二季度三線及以下城市住宅銷售并未顯著回升;去庫(kù)存仍在繼續(xù)。開(kāi)發(fā)商融資壓力似再次增大,或?qū)⑾魅跗髽I(yè)擴(kuò)張意愿。
Brexit tells world to change path of globalization
朱淵:英國(guó)脫歐表明全球化方向需糾正
英國(guó)選擇脫歐,對(duì)歐盟造成了重大打擊,也對(duì)當(dāng)前全球化進(jìn)程產(chǎn)生了逆動(dòng)力。過(guò)去幾十年來(lái),一體化,全球化成為了最常用的詞。全球化能給各國(guó)帶來(lái)不少益處,但不可忽略的是,全球化也大大加劇了貧富差距。英國(guó)脫歐可以看做是一種警告,它警示著全球化方向需糾正。
Lessons of Hangzhou's bike rental system
評(píng)論:自行車租賃應(yīng)借鑒杭州經(jīng)驗(yàn)
為了迎接G20峰會(huì),杭州新增近1000輛帶有G20標(biāo)識(shí)的公共自行車。中國(guó)多個(gè)城市都實(shí)行過(guò)自行車租賃制度,但只有杭州做得較為成功。杭州的自行車租賃系統(tǒng)不僅有政府補(bǔ)貼,而且能夠靠廣告費(fèi)保持盈利。此外,該體系處于杭州公共交通集團(tuán)監(jiān)管之下,管理有序,是其他城市學(xué)習(xí)的典范。
The Olympic tale of India and China
評(píng)論:印度里約奧運(yùn)會(huì)成績(jī)不佳的原因
中國(guó)和印度都是人口大國(guó),但在里約奧運(yùn)會(huì)上獎(jiǎng)牌數(shù)差異極大,原因在于兩個(gè)國(guó)家對(duì)待體育的態(tài)度截然不同。印度僅把體育當(dāng)成一種消遣,政府的不重視、體育設(shè)施的落后以及嚴(yán)格訓(xùn)練的缺乏都是導(dǎo)致印度體育落后的原因。最關(guān)鍵的是,運(yùn)動(dòng)天才要從小抓起。
Social network Facebook would love
阿里的“社交”之路
阿里巴巴正試圖擺脫其單一購(gòu)物網(wǎng)站形象,熱衷于將其轉(zhuǎn)變?yōu)?/font>社交媒體,積極投資像Snapchat這樣的新創(chuàng)公司。阿里巴巴聯(lián)合創(chuàng)世人兼副主席Joseph Tsai曾表示:“為了吸引年輕消費(fèi)者,購(gòu)物網(wǎng)站必須更加社交化。我們想繼續(xù)強(qiáng)化消費(fèi)者社區(qū),讓他們積極參與平臺(tái)的活動(dòng)。”
萬(wàn)達(dá)影業(yè)進(jìn)軍好萊塢
萬(wàn)達(dá)集團(tuán)董事長(zhǎng)王健林在接受路透社采訪時(shí)表示,萬(wàn)達(dá)將以超過(guò)20億美元收購(gòu)兩家美國(guó)非生產(chǎn)性電影公司,未來(lái)的目標(biāo)是好萊塢六大電影公司,明年開(kāi)始會(huì)聯(lián)合投資全球大片。
CNOOC suffers big loss on low oil price
中海油凈利暴跌 半年虧損77.4億
中國(guó)海洋石油24日發(fā)布半年報(bào),受累于低油價(jià)和油氣資產(chǎn)減值,中海油今年上半年凈虧損達(dá)77.4億元。上半年資本支出約220億元,相比上年同期下降了三分之一。下半年,國(guó)際和國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)環(huán)境仍存在諸多不確定因素,國(guó)際油價(jià)進(jìn)一步回升面臨較大阻力。
中國(guó)電影暑期檔遭遇“熊市”
中國(guó)7月電影票房收入只有45億元,同比減少18%。這是自2011年以來(lái)首次出現(xiàn)下跌的情況。票補(bǔ)取消和悶熱的天氣讓人們失去了去電影院看電影的興趣。持續(xù)低迷的電影市場(chǎng)給制作方和投資方敲響了警鐘:只有高質(zhì)量的影片才能同時(shí)收獲口碑和票房。
(編譯:邱景、趙睿韜、張安瑩??編輯:劉秀紅)